Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  049

Possessa ipso transitu vicetia; quod per se parvum etenim modicae municipio vires magni momenti locum obtinuit reputantibus illic caecinam genitum et patriam hostium duci ereptam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.n am 28.01.2024
Vicetia wurde während des Vormarsches eingenommen; obwohl die Stadt an sich klein war, mit nur bescheidenen kommunalen Streitkräften, gewann sie große Bedeutung, wenn man bedenkt, dass es Caecinas Geburtsort war und dem Heimatterritorium des Feindkommandeurs entrissen wurde.

von jasmine.t am 10.12.2018
Vicetia, im Durchgang selbst besetzt; das, obwohl von sich aus klein (denn bescheiden waren die Kräfte der Gemeinde), einen Ort von großer Bedeutung erlangte für jene, die bedachten, dass dort Caecina geboren wurde und eine Heimat dem Feindführer entrissen war.

Analyse der Wortformen

caecinam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nam: nämlich, denn
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
genitum
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
illic
illic: dort, an jenem Ort
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modicae
modicus: mäßig, bescheiden, billig
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
municipio
municipium: Landstadt, Stadt
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
parvum
parvus: klein, gering
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
Possessa
possidere: besitzen, beherrschen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reputantibus
reputare: überlegen, überdenken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum