Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (1)  ›  046

Desiderata diu res interpretatione gloriaque in maius accipitur, postquam galbae imagines discordia temporum subversas in omnibus municipiis recoli iussit antonius, decorum pro causa ratus, si placere galbae principatus et partes revirescere crederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipitur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gloriaque
gloria: Ehre, Ruhm
crederentur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
Desiderata
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpretatione
interpretatio: Erklärung, Auslegung, EN: interpretation
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
municipiis
municipium: Landstadt, Stadt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
gloriaque
que: und
ratus
ratus: berechnet, gültig
recoli
recolere: wieder bearbeiten, wieder pflegen, wieder herstellen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revirescere
revirescere: wieder grünen
si
si: wenn, ob, falls
subversas
subvertere: umstürzen
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum