Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  384

Propinqua adfinitas ceriali cum vespasiano, nec ipse inglorius militiae, eoque inter duces adsumptus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.843 am 28.10.2024
Cerialis war durch Heirat mit Vespasian eng verwandt, und er selbst hatte sich im Militärdienst ausgezeichnet, weshalb er als einer der Befehlshaber ausgewählt wurde.

von lenni.916 am 02.09.2021
Durch eine enge Schwägerschaft mit Cerialis und selbst nicht ohne militärische Verdienste, wurde er daher unter den Befehlshabern aufgenommen.

Analyse der Wortformen

Propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
adfinitas
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
ceriali
ceria: EN: beverage made from grain
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
adsumptus
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum