Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  360

Accessit dirum omen, profugus altaribus taurus disiecto sacrificii apparatu, longe, nec ut feriri hostias mos est, confossus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja932 am 14.05.2023
Ein weiteres unheilvolles Omen ereignete sich: Ein Stier entwich dem Altar, streute die Opferausrüstung umher und wurde weit entfernt getötet - nicht auf die Weise, wie Opfertiere geschlachtet werden sollten.

von lea.909 am 04.06.2017
Ein unheilvolles Omen wurde hinzugefügt: Ein Stier, von den Altären fliehend, mit zerstreutem Opfergerät, wurde weitab durchbohrt, nicht wie es üblich ist, Opfertiere zu schlagen.

Analyse der Wortformen

Accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
dirum
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
profugus
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
altaribus
altar: Opferaltar;, fittings for burnt offerings
taurus
taurus: Stier, Bulle
disiecto
disicere: zerstreuen
sacrificii
sacrificium: Opfer
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
feriri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
hostias
hostia: Opfertier
hostire: vergelten, vergelten
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
confossus
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum