Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (8)  ›  360

Accessit dirum omen, profugus altaribus taurus disiecto sacrificii apparatu, longe, nec ut feriri hostias mos est, confossus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
altaribus
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
confossus
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
dirum
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
disiecto
disicere: zerstreuen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feriri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
hostias
hostia: Opfertier
hostire: vergelten, vergelten
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
profugus
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
sacrificii
sacrificium: Opfer
taurus
taurus: Stier, Bulle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum