Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  235

Antonius pudore flagitii, crebrescente invidia, edixit ne quis cremonensem captivum detineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.e am 26.02.2022
Antonius, beschämt von diesem Skandal und angesichts wachsender öffentlicher Verbitterung, verfügte, dass niemand einen Gefangenen aus Cremona festhalten dürfe.

von katharina.k am 23.11.2017
Antonius verkündete, aufgrund der Schande des Skandals und wachsendem Groll, dass niemand einen Cremonenser als Gefangenen festhalten dürfe.

Analyse der Wortformen

Antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
crebrescente
crebrescere: zunehmen
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
edixit
edicere: offen heraussagen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
captivum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
detineret
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum