Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  211

Gregarius miles futuri socors et ignobilitate tutior perstabat: vagi per vias, in domibus abditi pacem ne tum quidem orabant, cum bellum posuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.o am 15.01.2019
Die gewöhnlichen Soldaten, geschützt durch ihre Anonymität, blieben gleichgültig gegenüber dem, was als Nächstes geschehen würde. Selbst nach dem Aufgeben des Kampfes streiften sie durch die Straßen oder versteckten sich in Häusern und weigerten sich weiterhin, um Frieden zu bitten.

Analyse der Wortformen

abditi
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ignobilitate
ignobilitas: Ruhmlosigkeit, want of fame
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
miles
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
orabant
orare: beten, bitten um, reden
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
perstabat
perstare: beharren (auf etwas)
posuissent
ponere: setzen, legen, stellen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
socors
socors: geistesschwach, inactive
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutior
tutus: geschützt, sicher
vagi
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum