Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  189

Incipere obpugnationem fesso per diem noctemque exercitu arduum et nullo iuxta subsidio anceps: sin bedriacum redirent, intolerandus tam longi itineris labor, et victoria ad inritum revolvebatur: munire castra, id quoque propinquis hostibus formidolosum, ne dispersos et opus molientis subita eruptione turbarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri874 am 13.10.2013
Den Angriff mit einer durch Tag und Nacht erschöpften Armee zu beginnen, war mühsam und ohne nahegelegene Unterstützung gefährlich: Wenn sie nach Bedriacum zurückkehren würden, wäre die Mühe des so langen Marsches unerträglich, und der Sieg würde sich ins Nichts auflösen: Das Lager zu befestigen, war ebenfalls bedrohlich bei der Nähe der Feinde, damit diese nicht die verstreuten und mit der Arbeit beschäftigten Truppen durch einen plötzlichen Ausfall störten.

von nour977 am 03.07.2018
Ein Angriff mit Truppen, die vom tagelangen und nächtlichen Marschieren erschöpft waren, würde schwierig und riskant sein, besonders ohne nahe Unterstützung. Wenn sie sich nach Bedriacum zurückzögen, wäre der lange Marsch unerträglich, und ihr Sieg würde zunichtegemacht. Auch Befestigungsarbeiten wären gefährlich, da der Feind so nah war und möglicherweise einen plötzlichen Angriff starten könnte, während die Männer verstreut und mit dem Bau beschäftigt wären.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
eruptione
eruptio: Ausbruch
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fesso
fessus: erschöpft, müde
formidolosum
formidolosus: furchterregend, scary
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
Incipere
incipere: beginnen, anfangen
inritum
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
intolerandus
intolerandus: unerträglich
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
longi
longus: lang, langwierig
molientis
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noctemque
nox: Nacht
que: und
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obpugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
revolvebatur
revolvere: zurückrollen
sin
sin: wenn aber
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
tam
tam: so, so sehr
turbarent
turbare: stören, verwirren
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum