Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  167

Igitur antonius, ubi noscere suos noscique poterat, alios pudore et probris, multos laude et hortatu, omnis spe promissisque accendens, cur resumpsissent arma, pannonicas legiones interrogabat: illos esse campos, in quibus abolere labem prioris ignominiae, ubi reciperare gloriam possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.c am 07.08.2021
Als Antonius seine Truppen erkennen konnte und sie ihn sehen konnten, entflammte er seine Männer auf verschiedene Weise - einige durch Scham und Tadel, viele durch Lob und Ermutigung, und alle mit hoffnungsvollen Verheißungen. Dann fragte er die pannonischen Legionen, warum sie in die Schlacht zurückgekehrt seien: Dies sei das Schlachtfeld, auf dem sie die Schande ihrer früheren Niederlage auslöschen und ihre Ehre zurückgewinnen könnten.

von rosalie.8998 am 12.01.2015
Daher fragte Antonius, als er seine Männer erkennen und erkannt werden konnte, einige mit Scham und Vorwürfen, viele mit Lob und Ermutigung, alle mit Hoffnung und Versprechen, die pannonischen Legionen, warum sie die Waffen wieder aufgenommen hätten: Dies seien die Felder, auf denen sie die Schmach früherer Schande tilgen und ihre Ehre wiederherstellen könnten.

Analyse der Wortformen

abolere
abolere: abschaffen
abolescere: EN: decay gradually, shrivel, wilt
accendens
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
alios
alius: der eine, ein anderer
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cur
cur: warum, wozu
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
hortatu
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrogabat
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
labem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall
laude
laus: Ruhm, Lob
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
noscere
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
noscique
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
que: und
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
promissisque
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
que: und
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
resumpsissent
resumere: wiedernehmen
spe
spes: Hoffnung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum