Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  145

Quin potius mora noctis unius, advectis tormentis machinisque, vim victoriamque nobiscum ferimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik952 am 17.09.2019
Warum warten wir nicht einfach eine Nacht, unsere Belagerungsgeräte heranbringen und den Sieg mit uns tragen?

von ayla.s am 07.04.2020
Warum nicht vielmehr, mit einer Verzögerung einer Nacht, nachdem die Belagerungsmaschinen und Geräte herangebracht worden sind, Kraft und Sieg mit uns tragen?

Analyse der Wortformen

Quin
quin: dass, warum nicht
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
noctis
nox: Nacht
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
advectis
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
machinisque
machina: Maschine
que: und
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
victoriamque
que: und
victoria: Sieg
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ferimus
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum