Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (3)  ›  122

Firmati inter se densis ordinibus excipiunt vitellianos temere effusos, atque illi consternantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

vitellianos
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consternantur
consternare: scheu machen, ängstigen
consternere: streuen, übersäen, bedecken
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
Firmati
firmare: befestigen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
vitellianos
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum