Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  534

In hunc modum etiam vitellius apud milites disseruit, praetorianos nuper exauctoratos insectatus, a quibus falsos rumores dispergi, nec ullum civilis belli metum adseverabat, suppresso vespasiani nomine et vagis per urbem militibus qui sermones populi coercerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia834 am 15.12.2013
Auf diese Weise sprach Vitellius zu seinen Truppen und kritisierte die kürzlich entlassenen Prätorianergarden wegen der Verbreitung falscher Gerüchte. Er beteuerte, es bestehe keine Gefahr eines Bürgerkriegs, während er den Namen Vespasians unerwähnt ließ und Soldaten durch die Stadt schickte, um jede öffentliche Diskussion zum Schweigen zu bringen.

von mio8967 am 07.05.2019
Auf diese Weise sprach Vitellius auch unter den Soldaten, wobei er die kürzlich entlassenen Prätorianergarden angriff, von denen falsche Gerüchte verbreitet wurden, und er versicherte, dass keine Furcht vor einem Bürgerkrieg bestehe, mit dem unterdrückten Namen des Vespasianus und mit umherziehenden Soldaten durch die Stadt, die die Gespräche des Volkes eindämmen könnten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modum
modus: Art (und Weise)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
praetorianos
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
exauctoratos
exauctorare: jemanden verabschieden
insectatus
insectare: verfolgen, bedrängen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
falsos
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
rumores
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
dispergi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ullum
ullus: irgendein
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
adseverabat
adseverare: EN: act earnestly
suppresso
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
et
et: und, auch, und auch
vagis
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
militibus
miles: Soldat, Krieger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
coercerent
coercere: in Schranken halten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum