Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  525

Liberti principum conferre pro numero mancipiorum ut tributum iussi: ipse sola perdendi cura stabula aurigis extruere, circum gladiatorum ferarumque spectaculis opplere, tamquam in summa abundantia pecuniae inludere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine872 am 22.03.2023
Die Freigelassenen der Prinzen wurden angewiesen, nach der Anzahl ihrer Mancipia einen Tribut zu entrichten: Er selbst, mit der einzigen Sorge des Verschwendens, errichtete Ställe für Wagenlenker, füllte den Zirkus mit Gladiatorenkämpfen und wilden Tieren, als ob er in größtem Überfluss Geld verschwenden würde.

von joel9829 am 18.11.2016
Die Freigelassenen des Kaisers wurden gezwungen, eine Steuer basierend auf der Anzahl ihrer Sklaven zu zahlen, während er selbst, nur darauf bedacht, Geld zu verschwenden, Ställe für Wagenlenker baute, die Arena mit Gladiatorenkämpfen und Wildtiervorführungen füllte und Geld um sich warf, als hätte er unendlichen Reichtum.

Analyse der Wortformen

abundantia
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, plenty
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
aurigis
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, driver
circum
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
extruere
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inludere
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
liberti
libertus: Freigelassener
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
opplere
opplere: anfüllen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perdendi
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sola
solus: einsam, allein, einzig, nur
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
spectaculis
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
stabula
stabulum: Stall, Standort
stabulare: EN: stable/house (domestic animals, poultry, etc)
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tributum
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributus: Abgabe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum