Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  449

Accessere cum regno sohaemus haud spernendis viribus, antiochus vetustis opibus ingens et servientium regum ditissimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.c am 22.01.2015
Es schlossen sich dem Königreich Sohaemus mit nicht zu verachtenden Kräften an, sowie Antiochus, mächtig durch altes Vermögen und der reichste der unterworfenen Könige.

von mathilda.t am 21.04.2014
Zwei Könige traten dem Reich bei: Sohaemus, der über beachtliche militärische Kräfte verfügte, und Antiochus, der enormen väterlichen Reichtum besaß und unter allen Vasallenkönigen der Reichste war.

Analyse der Wortformen

Accessere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
spernendis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vetustis
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
et
et: und, auch, und auch
servientium
servire: dienen
regum
rex: König
ditissimus
dis: Götter, reich, wohlhabend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum