Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  405

Sed in tanta mole belli plerumque cunctatio; et vespasianus modo in spem erectus, aliquando adversa reputabat: quis ille dies foret quo sexaginta aetatis annos et duos filios iuvenes bello permitteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matteo863 am 27.05.2021
Aber ein so gewaltiger Krieg bringt meist Zögern mit sich; und Vespasian, manchmal von Hoffnung emporgehoben, ein andermal über mögliche Rückschläge nachdenkend: sich fragend, an welchem Tag er seine sechzig Lebensjahre und seine zwei jungen Söhne dem Krieg aussetzen würde.

von hendrik831 am 01.08.2013
Aber in einer so großen Last des Krieges gibt es gewöhnlich Zögern; und Vespasian, bald in Hoffnung erhoben, bald widrige Dinge erwägend: welcher Tag es wohl sein würde, an dem er sechzig Lebensjahre und zwei junge Söhne dem Krieg anvertrauen würde.

Analyse der Wortformen

adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cunctatio
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
dies
dies: Tag, Datum, Termin
duos
duo: zwei, beide
erectus
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reputabat
reputare: überlegen, überdenken
Sed
sed: sondern, aber
sexaginta
sexaginta: sechzig
spem
spes: Hoffnung
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum