Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  004

Augebat famam ipsius titi ingenium quantaecumque fortunae capax, decor oris cum quadam maiestate, prosperae vespasiani res, praesaga responsa, et inclinatis ad credendum animis loco ominum etiam fortuita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre872 am 13.11.2023
Mehrere Faktoren steigerten den Ruf des Titus: sein natürliches Talent, das jede Situation meistern konnte, sein attraktives Gesicht mit würdevoller Ausstrahlung, die Erfolge des Vespasian, prophetische Vorhersagen und selbst zufällige Ereignisse, die die Menschen in ihrer Bereitschaft zu glauben als Vorzeichen deuteten.

von maryam929 am 02.07.2024
Die Reputation des Titus selbst wurde gesteigert: ein Talent, fähig zu jedem Schicksal, die Schönheit des Antlitzes mit einer gewissen Majestät, die erfolgreichen Angelegenheiten des Vespasianus, prophetische Antworten und, mit zu Glauben geneigten Sinnen, selbst Zufallsereignisse anstelle von Vorzeichen.

Analyse der Wortformen

Augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
titi
titius: Titius
titus: EN: Titus
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
quantaecumque
cumque: jederzeit, und mit ...
quantus: wie groß
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
capax
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
prosperae
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
praesaga
praesagus: ahnend
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
et
et: und, auch, und auch
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ominum
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum