Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  004

Augebat famam ipsius titi ingenium quantaecumque fortunae capax, decor oris cum quadam maiestate, prosperae vespasiani res, praesaga responsa, et inclinatis ad credendum animis loco ominum etiam fortuita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre872 am 13.11.2023
Mehrere Faktoren steigerten den Ruf des Titus: sein natürliches Talent, das jede Situation meistern konnte, sein attraktives Gesicht mit würdevoller Ausstrahlung, die Erfolge des Vespasian, prophetische Vorhersagen und selbst zufällige Ereignisse, die die Menschen in ihrer Bereitschaft zu glauben als Vorzeichen deuteten.

von maryam929 am 02.07.2024
Die Reputation des Titus selbst wurde gesteigert: ein Talent, fähig zu jedem Schicksal, die Schönheit des Antlitzes mit einer gewissen Majestät, die erfolgreichen Angelegenheiten des Vespasianus, prophetische Antworten und, mit zu Glauben geneigten Sinnen, selbst Zufallsereignisse anstelle von Vorzeichen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
capax
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
ominum
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
praesaga
praesagus: ahnend
prosperae
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quantaecumque
cumque: jederzeit, und mit ...
quantus: wie groß
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
titi
titius: Titius
titus: EN: Titus
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum