Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (7)  ›  341

Nec ultra in defectores aut bona cuiusquam saevitum: rata fuere eorum qui acie othoniana ceciderant, testamenta aut lex intestatis: prorsus, si luxuriae temperaret, avaritiam non timeres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
othoniana
anus: alte Frau, Greisin; After
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ceciderant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
defectores
defector: Abtrünniger, EN: rebel, renegade
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestatis
intestatus: ohne Testament
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
othoniana
otho: EN: Otho
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
saevitum
saevire: toben, rasen, wüten
si
si: wenn, ob, falls
temperaret
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
timeres
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum