Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  276

Quidam militum iuxta rogum interfecere se, non noxa neque ob metum, sed aemulatione decoris et caritate principis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene.m am 22.02.2015
Einige der Soldaten brachten sich selbst neben dem Scheiterhaufen um, nicht aus Schuld oder Angst, sondern aus Verlangen, an seiner Ehre teilzuhaben und aus tiefer Ergebenheit gegenüber ihrem Anführer.

Analyse der Wortformen

aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
et
et: und, auch, und auch
interfecere
interficere: umbringen, töten
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxa
noxa: Schaden
ob
ob: wegen, aus
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
rogum
rogus: Scheiterhaufen
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum