Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (5)  ›  218

Omisso pugnae ardore othoniani ultro salutavere; et hostili murmure excepti, plerisque suorum ignaris quae causa salutandi, metum proditionis fecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

othoniani
anus: alte Frau, Greisin; After
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
et
et: und, auch, und auch
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostili
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
ignaris
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
murmure
murmur: Murmeln
Omisso
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
othoniani
otho: EN: Otho
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
plerisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutavere
salutare: begrüßen, grüßen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum