Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  185

Et erat insula amne medio, in quam gladiatores navibus molientes, germani nando praelabebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick.866 am 09.09.2021
Es gab eine Insel mitten im Fluss, und während die Gladiatoren versuchten, sie mit ihren Booten zu erreichen, schwammen die Germanen einfach an ihnen vorbei.

von malin.963 am 12.03.2021
Und es war eine Insel mitten im Fluss, zu der die Gladiatoren mit Schiffen kämpften, während die Germanen schwimmend vorbeiglitten.

Analyse der Wortformen

amne
amnis: Strom, Fluss
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
molientes
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nando
nare: schwimmen, treiben
navibus
navis: Schiff
praelabebantur
praelabi: EN: flow/glide ahead/forward/past
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum