Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (4)  ›  163

Munientibus castra apud ticinum de adversa caecinae pugna adlatum, et prope renovata seditio tamquam fraude et cunctationibus valentis proelio defuissent: nolle requiem, non expectare ducem, anteire signa, urgere signiferos; rapido agmine caecinae iunguntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adlatum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anteire
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, EN: go/walk before/ahead, precede, antedate
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cunctationibus
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
de
de: über, von ... herab, von
defuissent
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
expectare
expectare: warten, erwarten
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
iunguntur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
Munientibus
munire: schützen, befestigen, schanzen
caecinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nolle
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
rapido
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
renovata
renovare: erneuern
requiem
requies: Ruhe, EN: rest (from labor), respite
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
signa
signare: bezeichnen
signiferos
signifer: gestirnt, EN: standard bearer
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
valentis
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
urgere
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum