Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (4)  ›  153

Igitur nuntio adlato pulsam trevirorum alam tungrosque a classe othonis et narbonensem galliam circumiri, simul cura socios tuendi et militari astu cohortis turbidas ac, si una forent, praevalidas dispergendi, partem batavorum ire in subsidium iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adlato
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
alam
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, EN: craft, cunning, guile
batavorum
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
galliam
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
circumiri
circumire: herumgehen, umgeben
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dispergendi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
galliam
gallia: Gallien, EN: Gaul
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
othonis
otho: EN: Otho
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pulsam
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
praevalidas
praevalidus: sehr stark, EN: very strong
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
tuendi
tueri: beschützen, behüten
turbidas
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbidus: verworren, unruhig, trüb
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum