Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (3)  ›  126

Ubi pulsum caecinam pergere cremonam accepit, aegre coercitam legionem et pugnandi ardore usque ad seditionem progressam bedriaci sistit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
caecinam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
coercitam
coercere: in Schranken halten
cremonam
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cremum: EN: gruel, pap, decoction
et
et: und, auch, und auch
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
caecinam
nam: nämlich, denn
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
progressam
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
pugnandi
pugnare: kämpfen
pulsum
pulsus: Schlag, Stoß
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
sistit
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum