Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  127

Inter veronam cremonamque situs est vicus, duabus iam romanis cladibus notus infaustusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.b am 13.01.2015
Es gibt ein Dorf zwischen Verona und Cremona, das wegen zweier römischer Militärniederlagen berüchtigt und unglücklich ist.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
veronam
nam: nämlich, denn
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
cremonamque
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cremum: EN: gruel, pap, decoction
namque: denn, nämlich, wahrlich
situs
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vicus
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
duabus
duo: zwei, beide
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
romanis
romanus: Römer, römisch
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
notus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
infaustusque
infaustus: unheilvoll, unfortunate
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum