Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  119

Ingerunt desuper othoniani pila librato magis et certo ictu adversus temere subeuntis cohortis germanorum, cantu truci et more patrio nudis corporibus super umeros scuta quatientium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.833 am 11.08.2022
Othos Männer regneten Speere mit sorgfältiger Zielgenauigkeit auf die deutschen deutschen Kohorten herab, die ungestüm vorstürmten, wilde Kriegsgesänge anstimmend und nach Stammestradition ihre Schilde über ihren entblößten Körpern schwingend.

von diego.q am 20.11.2022
Die Othonianischen Soldaten schleuderten Speere mit ausgewogenerer und genauerer Schlagkraft gegen die unbedacht vorpreschenden Kohorten der Germanen, die mit wildem Gesang und nach väterlicher Sitte mit entblößten Körpern Schilde über ihren Schultern schwangen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
othoniani
anus: alte Frau, Greisin; After
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
corporibus
corpus: Körper, Leib
desuper
desuper: oberhalb, herab, from overhead, above
et
et: und, auch, und auch
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
Ingerunt
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
librato
librare: EN: balance,swing
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
othoniani
otho: EN: Otho
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
quatientium
quatere: schütteln
scuta
scutum: Langschild, Schild
subeuntis
subire: auf sich nehmen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
umeros
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum