Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  071

Credo et rei publicae curam subisse, frustra a nerone translatae si apud othonem relinqueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya8875 am 17.10.2022
Ich glaube, er hat auch Verantwortung für den Staat übernommen, obwohl es sinnlos gewesen wäre, wenn Nero ihn aufgegeben hätte, nur um ihn Otho zu überlassen.

von joel.m am 10.12.2019
Ich glaube auch, dass die Sorge um die Republik vergeblich übertragen wäre von Nero, wenn sie bei Otho belassen würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
nerone
nero: Nero
othonem
otho: EN: Otho
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
relinqueretur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
si
si: wenn, ob, falls
subisse
subire: auf sich nehmen
translatae
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum