Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  071

Credo et rei publicae curam subisse, frustra a nerone translatae si apud othonem relinqueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.m am 10.12.2019
Ich glaube auch, dass die Sorge um die Republik vergeblich übertragen wäre von Nero, wenn sie bei Otho belassen würde.

Analyse der Wortformen

Credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
subisse
subire: auf sich nehmen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nerone
nero: Nero
translatae
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
si
si: wenn, ob, falls
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
othonem
otho: EN: Otho
relinqueretur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum