Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  432

Sed tum umido die et soluto gelu neque conti neque gladii, quos praelongos utraque manu regunt, usui, lapsantibus equis et catafractarum pondere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.z am 29.09.2013
Doch an jenem feuchten Tag, als das Eis geschmolzen war, waren weder die Konti noch die Gladii, die sie mit beiden Händen schwangen, von Nutzen, da die Pferde ausrutschten und das Gewicht der Kataphrakten lastete.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tum
tum: da, dann, darauf, damals
umido
umidum: feucht
umidus: feucht, humid
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
gelu
gelu: Frost, Kälte, ice, snow
zelus: Nacheiferung, ice, snow
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
conti
contus: Stange
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praelongos
praelongus: sehr lang
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
regunt
regere: regieren, leiten, lenken
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
lapsantibus
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
catafractarum
catafracta: EN: coat of mail
catafractes: EN: coat of mail
catafractus: EN: clad in mail armor
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum