Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (8)  ›  384

Et quia praesidio alae unius latissima italiae pars defendi nequibat, praemissis gallorum lusitanorumque et britannorum cohortibus et germanorum vexillis cum ala petriana, ipse paulum cunctatus est num raeticis iugis in noricum flecteret adversus petronium vrbicum procuratorem, qui concitis auxiliis et interruptis fluminum pontibus fidus othoni putabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alae
ala: Achsel, Flügel
ala
alum: EN: species of comfrey plant
petriana
anus: alte Frau, Greisin; After
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
britannorum
britannus: Britannier
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concitis
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
cunctatus
contari: EN: inquire, EN: delay, impede, hold up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctatus
cunctatus: vorsichtig, EN: hesitant
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flecteret
flectere: biegen, beugen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interruptis
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiae
italia: Italien, EN: Italy
iugis
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
latissima
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nequibat
nequire: nicht können, unfähig sein
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
othoni
otho: EN: Otho
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
petronium
petro: alter Hammel, EN: young/breeding ram
petriana
petrus: EN: Peter
pontibus
pons: Brücke
praemissis
praemittere: vorausschicken
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
putabatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
vexillis
vexillum: Fahne, Flagge
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vrbicum
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum