Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (8)  ›  368

Aegre id passi helvetii, interceptis epistulis, quae nomine germanici exercitus ad pannonicas legiones ferebantur, centurionem et quosdam militum in custodia retinebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferebantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interceptis
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinebant
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum