Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  368

Aegre id passi helvetii, interceptis epistulis, quae nomine germanici exercitus ad pannonicas legiones ferebantur, centurionem et quosdam militum in custodia retinebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.k am 03.07.2013
Die Helvetier, verärgert über diese Situation, fingen Briefe ab, die im Namen des germanischen Heeres an die pannonischen Legionen gesandt wurden, und hielten einen Zenturionen und einige Soldaten in Gewahrsam.

von andrea.902 am 14.11.2021
Die Helvetier, dies nur mit Mühe ertragend, nachdem Briefe abgefangen worden waren, die im Namen des germanischen Heeres an die pannonischen Legionen überbracht wurden, hielten einen Zenturionen und einige Soldaten in Gewahrsam.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferebantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interceptis
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
retinebant
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum