Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  352

Sed legio italica et ala tauriana abductae: cohortem duodevicensimam lugduni, solitis sibi hibernis, relinqui placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara826 am 04.05.2020
Aber die italienische Legion und der taurische Flügel wurden abgeführt: Es wurde beschlossen, die achtzehnte Kohorte in Lugdunum in ihren üblichen Winterquartieren zu belassen.

von malou.t am 18.01.2022
Aber die italienische Legion und die taurische Kavallerie-Einheit wurden abgezogen, während beschlossen wurde, die achtzehnte Kohorte in Lyon in ihren üblichen Winterquartieren zu belassen.

Analyse der Wortformen

abductae
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
tauriana
anus: alte Frau, Greisin; After
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
duodevicensimam
duodevicensim: EN: eighteen
et
et: und, auch, und auch
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
italica
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian;
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lugduni
lugdunum: Lyon (Stadt in Frankreich)
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Sed
sed: sondern, aber
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tauriana
taurus: Stier, Bulle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum