Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  322

Grata erat memoria capitonis, et apud saevientis occidere palam, ignoscere non nisi fallendo licebat: ita in custodia habitus et post victoriam demum, stratis iam militum odiis, dimissus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.q am 18.04.2016
Die Erinnerung an Capito wurde noch immer hochgehalten, und während die gewaltbereite Fraktion Menschen offen hinrichten konnte, durfte Gnade nur durch Täuschung gewährt werden. Infolgedessen wurde er unter Bewachung gehalten und erst nach dem Sieg freigelassen, als der Hass der Soldaten endlich nachgelassen hatte.

von muhammet.q am 05.12.2013
Angenehm war die Erinnerung an Capito, und bei jenen, die wild darauf waren, offen zu töten, war es erlaubt, zu begnadigen jedoch nur durch Täuschung: So wurde er in Gewahrsam gehalten und erst nach dem Sieg, nachdem der Hass der Soldaten sich gelegt hatte, wurde er freigelassen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
capitonis
capito: Dickkopf, having a large head (masculine adj.)
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
demum
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dem: Gemeinschaft, Volk
dimissus
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fallendo
fallere: betrügen, täuschen
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
licebat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
memoria
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occidere
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
odiis
odium: Hass
palam
palam: öffentlich, publicly
pala: Spaten, Schaufel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
saevientis
saevire: toben, rasen, wüten
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
victoriam
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum