Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  265

Famae nec incuriosus nec venditator; pecuniae alienae non adpetens, suae parcus, publicae avarus; amicorum libertorumque, ubi in bonos incidisset, sine reprehensione patiens, si mali forent, usque ad culpam ignarus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.h am 06.04.2014
Von Ruhm weder gleichgültig noch ein Prahlhans; fremdes Geld nicht begehrend, des eigenen sparsam, öffentlicher Gelder geizig; von Freunden und Freigelassenen, wenn er gute antraf, ohne Tadel duldsam, waren sie schlecht, bis zum Fehler unwissend.

von domenik9859 am 12.12.2015
Er war weder gleichgültig gegenüber seinem Ruf noch stellte er ihn zur Schau; er begehrte nicht das Geld anderer, war sparsam mit mit dem eigenen und knauserig mit öffentlichen Geldern. Was Freunde und Freigelassene betraf, war er angemessen tolerant gegenüber den guten, bei den schlechten jedoch blind vertrauend bis zum Punkt der Schuldhaftigkeit.

Analyse der Wortformen

Famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
incuriosus
incuriosus: sorglos
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
venditator
venditare: EN: offer for sale
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
adpetens
adpetens: verlangend, strebend nach
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
parcus
parcus: sparsam
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
avarus
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
libertorumque
libertus: Freigelassener
que: und
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
incidisset
incidere: hineinfallen, sich ereignen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
reprehensione
reprehensio: Tadel
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
si
si: wenn, ob, falls
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum