Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  211

Rapta statim arma, sine more et ordine militiae, ut praetorianus aut legionarius insignibus suis distingueretur: miscentur auxiliaribus galeis scutisque, nullo tribunorum centurionumve adhortante, sibi quisque dux et instigator; et praecipuum pessimorum incitamentum quod boni maerebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.8964 am 25.07.2024
Waffen wurden sofort ergriffen, ohne Brauch und Ordnung des Militärdienstes, so dass ein Prätorianischer oder Legionär nicht mehr durch seine Abzeichen zu unterscheiden war: Sie vermischten sich mit Hilfshelmen und Schilden, ohne dass einer der Tribunen oder Zenturionen ermutigte, jeder sich selbst Anführer und Anstifter; und der hauptsächliche Anreiz der Schlimmsten war, dass die Guten trauerten.

von julien8823 am 12.11.2024
Sie griffen schnell zu ihren Waffen, ohne jegliche militärische Vorschriften zu beachten, ohne die Prätorianergarden von Legionären an ihrer Uniform unterscheiden zu können. Sie vermischten sich mit den Helmen und Schilden der Hilfstruppen, ohne Ermutigung von Offizieren oder Zenturionen - jeder Mann agierte als sein eigener Befehlshaber und Motivator. Und was die Unruhestifter am meisten antrieb, war der Anblick der Verzweiflung der anständigen Männer.

Analyse der Wortformen

adhortante
adhortari: ermahnen, ermuntern
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
distingueretur
distinguere: unterscheiden, trennen
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
galeis
galea: Lederhelm
incitamentum
incitamentum: Reizmittel, stimulus
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
instigator
instigare: anspornen
legionarius
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
maerebant
maerere: trauern
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
miscentur
miscere: mischen, mengen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pessimorum
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praetorianus
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
scutisque
que: und
scutum: Langschild, Schild
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum