Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  155

Nihil adrogabo mihi nobilitatis aut modestiae; neque enim relatu virtutum in comparatione othonis opus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.h am 15.12.2022
Ich werde mir keine Ansprüche auf Adel oder Bescheidenheit anmaßen; schließlich hat es keinen Sinn, Tugenden aufzulisten, wenn man sich mit Otho vergleicht.

von elena.9944 am 26.12.2016
Ich werde mir nichts von Adel oder Bescheidenheit anmaßen; denn es besteht wahrlich kein Bedarf an einer Aufzählung von Tugenden im Vergleich zu Otho.

Analyse der Wortformen

adrogabo
adrogare: EN: ask, question
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
comparatione
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mihi
mihi: mir
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Nihil
nihil: nichts
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
othonis
otho: EN: Otho
relatu
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum