Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  096

Audiebatque referentis nihil de immortalitate animae et sapientium placitis, sed levia carmina et facilis versus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.g am 14.08.2018
Und er hörte jemandem zu, der nicht über die Unsterblichkeit der Seele und die Lehren weiser Männer sprach, sondern leichte Lieder und mühelose Verse.

Analyse der Wortformen

animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
Audiebatque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
immortalitate
immortalitas: Unsterblichkeit
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nihil
nihil: nichts
placitis
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
Audiebatque
que: und
referentis
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sed
sed: sondern, aber
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum