Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (2)  ›  080

Quo interfecto dum rem familiarem eius acriter requirit, accusatorem concivit fabium romanum, ex intimis lucani amicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
lucani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
concivit
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabium
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interfecto
interficere: umbringen, töten
intimis
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucani
lucas: Lukas (Eigenname)
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum