Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  066

Atque ille hausto veneno, tarditatem eius perosus intercisis venis mortem adproperavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.924 am 26.12.2018
Nachdem er Gift getrunken hatte, wurde er ungeduldig mit dessen langsamer Wirkung und schnitt sich die Venen auf, um seinen Tod zu beschleunigen.

von konradt913 am 09.07.2013
Und er, nachdem er Gift getrunken hatte, dessen Langsamkeit hassend, die Venen aufgeschnitten, beschleunigte er seinen Tod.

Analyse der Wortformen

adproperavit
adproperare: EN: hasten, hurry, come hastily, make haste
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hausto
haurire: schöpfen, auskosten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intercisis
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
mortem
mors: Tod
perosus
perodisse: EN: hate greatly (PERF form, PRES force), loathe, detest
perosus: sehr hassend
tarditatem
tarditas: Langsamkeit, action, etc
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum