Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (2)  ›  063

Igitur interceptis antei litteris, furatus etiam libellos, quibus dies genitalis eius et eventura secretis pammenis occultabantur, simul repertis quae de ortu vitaque ostorii scapulae composita erant, scribit ad principem magna se et quae incolumitati eius conducerent adlaturum, si brevem exilii veniam impetravisset: quippe anteium et ostorium imminere rebus et sua caesarisque fata scrutari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlaturum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
antei
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, EN: go/walk before/ahead, precede, antedate
brevem
brevis: kurz
caesarisque
caesar: Caesar, Kaiser
genitalis
genital: EN: reproductive/genital organs (male or female)
genitalis: zur Zeugung gehörend, EN: of creation/procreation, reproductive
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
conducerent
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eventura
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exilii
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
impetravisset
impetrare: durchsetzen, erreichen
incolumitati
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
interceptis
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
occultabantur
occultare: verbergen, verstecken
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
vitaque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scapulae
scapula: das Schulterblatt, EN: shoulder-blades (pl.)
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scrutari
scrutare: durchsuchen
scrutarius: EN: junk merchant
secretis
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vitaque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ostorium
ustor: Leichenverbrenner, EN: corpse-burner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum