Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  144

Nimium mitis ad eam diem patres, qui thraseam desciscentem, qui generum eius helvidium priscum in isdem furoribus, simul paconium agrippinum, paterni in principes odii heredem, et curtium montanum detestanda carmina factitantem eludere impune sinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro941 am 30.11.2023
Zu mild waren bis zu jenem Tag die Senatoren, die Thrasea, der sich abwendete, seinen Schwiegersohn Helvidius Priscus, der an denselben wahnwitzigen Handlungen beteiligt war, sowie Paconius Agrippinus, Erbe des väterlichen Hasses gegen die Kaiser, und Curtius Montanus, der wiederholt verabscheuungswürdige Verse verfasste, ungestraft entkommen ließen.

von benet.8859 am 02.11.2014
Die Senatoren waren bis zu diesem Tag viel zu nachsichtig gewesen und hatten Thrasea und seinen rebellischen Schwiegersohn Helvidius Priscus ihre Wahnsinnshandlungen durchgehen lassen, während sie auch Paconius Agrippinus, der den väterlichen Hass gegen Kaiser geerbt hatte, und Curtius Montanus, der weiterhin hasserfüllte Gedichte schrieb, ungestraft ließen.

Analyse der Wortformen

Nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
mitis
mitis: sanft, mild
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diem
dies: Tag, Datum, Termin
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
desciscentem
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
priscum
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
furoribus
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
agrippinum
agrippina: Köln
paterni
paternus: väterlich, paternal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
odii
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
heredem
heres: Erbe
et
et: und, auch, und auch
curtium
curtare: EN: shorten, cut short, abbreviate
montanum
montanus: auf Bergen befindlich
detestanda
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
factitantem
factitare: gewöhnlich machen
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum