Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (1)  ›  001

Inlusit dehinc neroni fortuna per vanitatem ipsius et promissa caeseili bassi, qui origine poenus, mente turbida, nocturnae quietis imaginem ad spem haud dubiae rei traxit, vectusque romam, principis aditum emercatus, expromit repertum in agro suo specum altitudine immensa, quo magna vis auri contineretur, non in formam pecuniae sed rudi et antiquo pondere.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bassi
bassus: EN: low, base
caeseili
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
contineretur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
emercatus
emercari: EN: bribe
et
et: und, auch, und auch
expromit
expromere: hervorholen
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
caeseili
ile: Unterleib, Scham
Inlusit
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
caeseili
ilum: EN: groin, private parts
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
immensa
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
neroni
nero: Nero, EN: Nero
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
origine
origo: Ursprung, Quelle
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
vectusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romam
roma: Rom
rudi
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sed
sed: sondern, aber
specum
specus: Höhle
spem
spes: Hoffnung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turbida
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbidus: verworren, unruhig, trüb
vanitatem
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
vectusque
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum