Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  001

Inlusit dehinc neroni fortuna per vanitatem ipsius et promissa caeseili bassi, qui origine poenus, mente turbida, nocturnae quietis imaginem ad spem haud dubiae rei traxit, vectusque romam, principis aditum emercatus, expromit repertum in agro suo specum altitudine immensa, quo magna vis auri contineretur, non in formam pecuniae sed rudi et antiquo pondere.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.g am 26.02.2023
Das Schicksal verspottete dann Nero durch seine eigene Eitelkeit und die Verheißungen des Caeselius Bassus, der, von phönizischer Herkunft, mit getrübtem Geist, eine Vision nächtlicher Ruhe in die Hoffnung einer unzweifelhaften Sache zog, und nachdem er nach Roma gebracht worden war, sich Zugang zum Herrscher erkauft hatte, enthüllte er, dass in seinem Feld eine Höhle von unermesslicher Tiefe entdeckt worden sei, in der eine große Menge Gold enthalten war, nicht in Münzform, sondern in rohem und altem Gewicht.

von marlene.x am 11.09.2016
Das Schicksal machte dann durch Neros eigene Eitelkeit und die Versprechungen eines Mannes namens Caeselius Bassus einen Narren aus ihm. Dieser Mann, der phoenizischer Abstammung war und geistig labil, nahm einen Traum, den er eines Nachts hatte, als sicheres Zeichen der Realität. Er reiste nach Rom, erkaufte sich eine Audienz beim Kaiser und behauptete, auf seinem Grundstück eine unglaublich tiefe Höhle gefunden zu haben, die eine gewaltige Menge Gold enthielt - nicht in Form von Münzen, sondern als alte, unbearbeitete Klumpen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bassi
bassus: EN: low, base
caeseili
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
contineretur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
emercatus
emercari: EN: bribe
et
et: und, auch, und auch
expromit
expromere: hervorholen
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
immensa
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inlusit
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
neroni
nero: Nero
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
origine
origo: Ursprung, Quelle
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
romam
roma: Rom
rudi
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sed
sed: sondern, aber
specum
specus: Höhle
spem
spes: Hoffnung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turbida
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbidus: verworren, unruhig, trüb
vanitatem
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
vectusque
que: und
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum