Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (8)  ›  382

Cluvidieno quieto, iulio agrippae, blitio catulino, petronio prisco, iulio altino, velut in agmen et numerum, aegaei maris insulae permittuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
catulino
catulinus: EN: of/belonging to (young) dogs
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
iulio
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
permittuntur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
altino
tinus: Schneeball, EN: laurustinus
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum