Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  358

Is proximo in agro scrobem effodi iussit, quam flavus ut humilem et angustam increpans, circumstantibus militibus, ne hoc quidem, inquit, ex disciplina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria871 am 09.06.2024
Er befahl, in dem nächstgelegenen Feld einen Graben auszuheben, den Flavus, als zu flach und schmal kritisierend, mit um ihn stehenden Soldaten, sagte: Nicht einmal dies entspricht der Vorschrift.

von jannik.l am 30.01.2023
Er befahl, einen Graben im nahe gelegenen Feld auszuheben, und der blonde Mann, der ihn als zu flach und schmal kritisierte, sagte zu den versammelten Soldaten: Nicht einmal das wird ordnungsgemäß erledigt.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
angustam
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
circumstantibus
circumstare: umherstehen, umringen
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
effodi
effodere: ausgraben, umgraben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flavus
flavus: blond, gelb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humilem
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
militibus
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
proximo
proximus: der nächste
proximo: EN: very lately
proximare: EN: come/draw near, approach
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scrobem
scrobis: Grube, trench
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum