Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  272

Nobis quoquo modo traditum non occultare in animo fuit, quamvis absurdum videretur aut inane m ad spem antoniam nomen et periculum commodavisse, aut pisonem notum amore uxoris alii matrimonio se obstrinxisse, nisi si cupido dominandi cunctis adfectibus flagrantior est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.c am 28.03.2022
Uns war es nicht in den Sinn gekommen, das zu verbergen, was uns auf welche Weise auch immer überliefert wurde, obwohl es absurd erscheinen mochte, dass Antonia ihren Namen und ihre Gefahr einer leeren Hoffnung geliehen hatte, oder dass Piso, bekannt für die Liebe zu seiner Frau, sich einer anderen Ehe verpflichtet hatte, es sei denn, die Herrschsucht brennt heftiger als alle anderen Leidenschaften.

von evelynn.9854 am 05.09.2016
Ich wollte nicht verbergen, was mir berichtet wurde, obwohl es unwahrscheinlich erschien, dass Antonia ihre Reputation für eine hoffnungslose Sache riskieren würde, oder dass Piso, bekannt für seine Liebe zu seiner Frau, sich einer anderen Ehe verschreiben würde - es sei denn, die Herrschsucht brennt stärker als jede andere Emotion.

Analyse der Wortformen

absurdum
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectibus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antoniam
antonius: EN: Antony/Anthony
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commodavisse
commodare: leihen, geben
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dominandi
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flagrantior
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
matrimonio
matrimonium: Ehe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Nobis
nobis: uns
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
obstrinxisse
obstringere: vor etwas vorbinden
occultare
occultare: verbergen, verstecken
periculum
periculum: Gefahr
pisonem
piso: EN: Piso
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum