Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (3)  ›  150

Dein paucis diebus interiectis magna utrimque specie inde eques compositus per turmas et insignibus patriis, hinc agmina legionum stetere fulgentibus aquilis signisque et simulacris deum in modum templi: medio tribunal sedem curulem et sedes effigiem neronis sustinebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aquilis
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
curulem
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deum
deus: Gott
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
fulgentibus
fulgens: glänzend, glänzend, EN: flashing, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend, EN: lying between
interjicere: EN: put/throw between
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modum
modus: Art (und Weise)
neronis
nero: Nero, EN: Nero
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
signisque
que: und
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedem
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
signisque
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
stetere
stare: stehen, stillstehen
sustinebat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum