Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  215

Imbelles inermes cessuros statim, ubi ferrum virtutemque vincentium totiens fusi agnovissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.k am 07.06.2021
Diese friedlichen, wehrlosen Menschen würden sofort kapitulieren, sobald sie die militärische Macht und den Mut ihrer Eroberer erkannt hätten, die sie schon so oft besiegt hatten.

von shayenne.q am 18.09.2018
Die unkriegerischen, unbewaffneten Männer würden sofort nachgeben, nachdem sie so oft geschlagen worden waren und die Stärke von Stahl und Tapferkeit der Siegenden erkannt hätten.

Analyse der Wortformen

Imbelles
imbellis: unkriegerisch, e
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
cessuros
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
virtutemque
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vincentium
vincentius: EN: Vincent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
agnovissent
agnoscere: anerkennen, realize, discern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum