Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  209

Adesse tamen deos iustae vindictae; cecidisse legionem, quae proelium ausa sit; ceteros castris occultari aut fugam circumspicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet837 am 13.02.2023
Die Götter waren erschienen, um gerechte Rache zu üben; die Legion, die es gewagt hatte zu kämpfen, war vernichtet worden; die Übrigen versteckten sich entweder in ihren Lagern oder suchten nach Fluchwegen.

von lilli.966 am 24.05.2019
Die Götter waren präsent für gerechte Vergeltung; die Legion war gefallen, die gewagt hatte zu kämpfen; die anderen versteckten sich in den Lagern oder suchten nach Flucht.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
ausa
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
ausum: Wagnis, Unternehmen, Abenteuer, kühne Tat
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
cecidisse
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
ceteros
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
circumspicere
circumspicere: sich umschauen, ringsum schauen, umherspähen, überblicken, betrachten, berücksichtigen, vorsichtig sein
deos
deus: Gott, Gottheit
fugam
fuga: Flucht, Entkommen, Verbannung, Meidung, schnelle Flucht
iustae
iustus: gerecht, rechtmäßig, redlich, billig, angemessen, genügend, ausreichend, vollständig
legionem
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
occultari
occultare: verbergen, verstecken, geheim halten, verdecken
proelium
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
vindictae
vindicta: Rache, Vergeltung, Strafe, Befreiung, Freilassung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum