Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  202

Neque enim capere aut venundare aliudve quod belli commercium, sed caedes patibula, ignes cruces, tamquam reddituri supplicium, at praerepta interim ultione, festinabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.915 am 13.11.2020
Denn weder zu fangen noch zu verkaufen oder irgendeinen anderen Handel des Krieges, sondern Schlachtung, Galgen, Feuer, Kreuze, als würden sie Strafe zurückgeben, jedoch inzwischen der Rache beraubt, eilten sie dahin.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
commercium
commercium: Handel Verkehr, trafficking
commers: EN: friendly intercourse
cruces
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
enim
enim: nämlich, denn
festinabant
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patibula
patibulum: Marterholz, Galgen
praerepta
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddituri
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
venundare
venundare: EN: sell
ultione
ultio: Rache, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum