Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  185

Qua contumelia et metu graviorum, quando in formam provinciae cesserant, rapiunt arma, commotis ad rebellationem trinovantibus et qui alii nondum servitio fracti resumere libertatem occultis coniurationibus pepigerant, acerrimo in veteranos odio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte832 am 31.08.2022
Durch diese Schmach und aus Furcht vor Schlimmerem, nachdem sei sich der Provinzform unterworfen hatten, ergreifen sie die Waffen, wobei die Trinovanten zum Aufstand angestiftet wurden und andere, die noch nicht durch Knechtschaft gebrochen waren, sich in geheimen Verschwörungen vereint hatten, um die Freiheit zurückzugewinnen, mit glühendster Feindseligkeit gegen die Veteranen.

von emir.947 am 04.05.2017
Aufgebracht durch diese Schmach und aus Angst vor noch schlimmerer Behandlung, nachdem sie zu einer Provinz geworden waren, griffen sie zu den Waffen. Die Trinovanten erhoben sich im Aufstand, unterstützt von anderen, die noch nicht durch Sklaverei gebrochen waren und heimlich geplant hatten, ihre Freiheit wiederzuerlangen, getrieben von glühender Feindseligkeit gegen die Veteranensiedler.

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contumelia
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
et
et: und, auch, und auch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
graviorum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cesserant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
rapiunt
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
commotis
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rebellationem
rebellatio: EN: revolt
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nondum
nondum: noch nicht
servitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
fracti
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
resumere
resumere: wiedernehmen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
occultis
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
coniurationibus
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
pepigerant
pangere: zusammenstellen, verfassen
acerrimo
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum