Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  157

Accepitque cum honore, ne quicquam urbi detractum, quo promptius obsequium integri retinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.u am 14.06.2013
Und er empfing sie mit Ehren, damit nichts der Stadt genommen werde, wodurch sie die Treue der unversehrten Bevölkerung umso bereitwilliger bewahren könnten.

von lanah.f am 22.02.2015
Er behandelte sie ehrenhaft und stellte sicher, dass nichts aus der Stadt genommen wurde, damit die Einwohner williger loyal bleiben würden.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detractum
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
retinerent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum