Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  155

Nam haud procul tentorio eius non ignobilis barbarus cum telo repertus ordinem insidiarum seque auctorem et socios per tormenta edidit, convictique et puniti sunt qui specie amicitiae dolum parabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas8924 am 04.12.2019
Nicht weit von seinem Zelt wurde ein nicht unedler Barbar mit einer Waffe gefunden, der unter Folter den Plan des Hinterhalts offenbarte und sich selbst als Urheber und Mittäter entlarvte, und jene, die unter dem Deckmantel der Freundschaft Verrat vorbereiteten, wurden überführt und bestraft.

von kai.843 am 17.01.2023
Ein Barbar von gewissem Rang wurde bewaffnet in der Nähe seines Zeltes entdeckt und enthüllte unter Folter sowohl die Details der Verschwörung als auch seine Mittäter. Alle, die Verrat planten und dabei Freundschaft vorgetäuscht hatten, wurden überführt und bestraft.

Analyse der Wortformen

amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
convictique
convincere: widerlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignobilis
ignobilis: unbekannt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
procul
procul: fern, weithin, weit weg
puniti
punire: bestrafen
convictique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repertus
reperire: finden, wiederfinden
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tentorio
tentorium: Zelt, Kriegszelt
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum