Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  014

Sed inter epulas principis si daretur, referri ad casum non poterat tali iam britannici exitio; et ministros temptare arduum videbatur mulieris usu scelerum adversus insidias intentae; atque ipsa praesumendo remedia munierat corpus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.866 am 28.01.2022
Doch wenn es während der Festlichkeiten des Herrschers gereicht worden wäre, hätte man es nicht dem Zufall zuschreiben können, da der Tod des Britannicus bereits bekannt war; und die Diener zu befragen schien aufgrund der Erfahrung der Frau, die gegen Anschläge durch Verbrechen vorbereitet war, schwierig; und sie selbst hatte ihren Körper im Voraus durch Gegenmaßnahmen geschützt.

von casper.h am 24.10.2023
Doch wenn Gift während der Mahlzeiten des Kaisers verabreicht würde, könnte es nicht als Unfall dargestellt werden, da Britannicus bereits auf diese Weise gestorben war. Die Diener zu involvieren schien zu riskant, da die Frau in Verbrechen erfahren und gegen Verschwörungen wachsam war. Zudem hatte sie sich bereits im Voraus durch Gegengifte geschützt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britannici
britannicus: EN: British
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
corpus
corpus: Körper, Leib
daretur
dare: geben
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
intentae
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
munierat
munire: schützen, befestigen, schanzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesumendo
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
remedia
remedium: Heilmittel
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum